跳至主要内容

105《象軍章》註釋

麥加章

奉普慈特慈的安拉之尊名

( 1.難道你不知道你的主曾經如何對付象的主人?)

( 2.難道他不曾使他們陰謀落空?)

( 3.他對他們降下成群飛禽,)

( 4.用黏土石攻擊他們,)

( 5.使他們變得就像被齧蝕的枯梗。)

本章講述的是安拉曾經賜給古萊什人的恩典,主要講述象軍事件。這支軍隊曾經企圖摧毀克爾白,使其徹底毀滅。安拉挫敗了他們的陰謀,使他們枉費心機,灰溜溜地逃回原地。象軍的成員信仰基督教,但當時他們的宗教思想與崇拜偶像的古萊什人非常接近。象軍事件是穆聖ﷺ出世的前奏和鋪墊。據最著名的傳述講,穆聖ﷺ就誕生於這一年。安拉的定然以其事實告訴人們:古萊什人啊!雖然我襄助你們戰勝了阿比西尼亞人,但那並不意味着你們比他們更優越。這只是為了保護這座古老的天房,我將通過我所派遣的文盲先知穆罕默德使其尊貴。願安拉賜列聖的封印者以福安!

象軍事件梗概

以下是象軍事件梗概。前面在《星宮章》註釋中已經講到,希木葉爾的末代國王祖·那瓦司(他是一個多神教徒)曾經大肆坑殺不同信仰的人——基督教徒。罹難者將近兩萬人,只有一個名叫島司的人倖免於難。此人逃往沙姆,向信仰基督教的沙姆王凱斯拉求救。凱斯拉向與其距離最近的阿比西尼亞國國王奈加希(尼古斯)致信,後者遂派遣一支大軍,由艾勒亞特和艾卜萊海統率,攻入也門。他們侵入民宅,奪取了希木葉爾人的政權。祖·那瓦司則逃到海上,葬身魚腹。阿比西尼亞人把持也門的政權,於是,也門就出現了兩個統治者:艾勒亞特和艾卜萊海。後來,這二人之間產生不和,矛盾不斷激化。其中一人對另一人說:“我們的鬥爭沒必要讓軍隊捲入,不妨我們二人單獨來一場角鬥,勝者掌握政權。”達成協議後,二人各自卸下隨身攜帶的長矛。艾勒亞特撲向艾卜萊海,一劍刺中對方,割掉對方的鼻尖,並刺破對方的嘴和面部。艾卜萊海的奴僕阿圖岱卻衝上去,殺死了艾勒亞特。艾卜萊海負傷而歸,療養身體,並控制了整個也門的軍權。

奈加希聞訊後致信艾卜萊海,譴責他背信棄義,發誓將踏平他的國土,打碎他的額頭。艾卜萊海便派人攜帶大量奇珍異寶,前去求情,同時還帶去一隻皮囊,內裝也門的土壤和他自己的額髮。他在信中寫道:“請國王踏上這塊土,以便實現誓願。同時,我將我的額髮呈送給您。”奈加希見信後非常驚奇,原諒了艾氏,讓他繼續統治也門。艾氏又派信使告訴奈加希:“我將為陛下在也門修築一座教堂,它將是一座史無前例的巨大建築。”於是,艾氏着手在薩那建築教堂。這座教堂高大雄偉,金碧輝煌。阿拉伯人因其高大而稱之為“格蘭耶斯(意為望之掉帽)。”因為人們仰望它時,頭上的帽子就會掉下來。艾氏還企圖把阿拉伯人的朝覲地遷到這裏,讓人們像朝覲天房那樣朝拜它。他因此向全國發出呼籲,但遭到了南北阿拉伯人的一致反對。古萊什人更是怒火中燒。有個古萊什人趁夜潛入教堂,在其中大小便後逃之夭夭。教堂管理人員稟報國王艾氏說:“這是古萊什人乾的,為的是發泄對這座教堂的不滿。因為它與他們的天房太相似了。”於是,艾氏發誓進攻麥加的天房,要一塊一塊地拆下建築天房的石頭(片瓦不留)。

穆尕提裏·本·蘇萊曼則說,是幾個古萊什青年衝進教堂,縱火焚燒。那天湊巧颳大風,教堂在大火中轟然坍塌。於是,艾卜萊海發動大軍,浩浩蕩蕩開往麥加。他還帶着一頭巨象,象名麥哈木岱,是奈加希特意送的禮物。有學者說,當時他還有八頭象。另一說有十二頭象。安拉至知。艾氏企圖在天房拴上鐵鎖鏈,用大象拉扯天房,使之轟然倒地。

敵軍的消息引起了阿拉伯人的極大震撼,他們認為捍衛天房,人人有責,必須粉碎敵人的陰謀。有位名叫祖·奈法勒的也門貴族(他是一個部落酋長)召集族人和一些阿拉伯人前去迎擊艾卜萊海,保護天房於危難之中。經過一番較量,他們被艾氏擊敗。這其中確有安拉意欲的哲理——天房是尊嚴的,不需要這些矇昧主義者的保護。祖·奈法勒被敵軍俘虜,隨軍押解。當敵軍到達赫斯爾姆時,奴法裏率領其族人謝赫蘭和納黑斯部落前去抵擋,仍被艾氏擊潰。艾氏本想殺死奴法裏,後來予以赦免,留在軍中,讓他為象軍在希賈茲地區帶路。

軍隊接近塔伊夫時,當地居民賽格夫部落出來迎接。他們擔心自己的拉特神廟被毀而向艾氏大獻殷勤,熱情款待士兵,並派一個叫艾布·勒阿利的男子充當嚮導。艾氏抵達麥俄麥斯(距麥加很近的一個地方)後駐紮下來。他的軍隊偷襲掠奪了麥加人的畜群。畜群中有阿卜杜勒·穆塔里布的兩百峯駱駝。這種偷襲是在艾氏的命令下由其先鋒艾斯沃德進行的。據伊本·易司哈格說,有一些阿拉伯人譴責了他的行徑。後來艾卜萊海派遣希木葉爾人海納拖進入麥加,讓他帶來城中最尊貴的古萊什人。同時讓他轉告城裏的人,他們只是沖天房來的,無意開戰。海納拖進城後,被帶到阿卜杜勒·穆塔里布跟前,向他通報了艾氏的旨意。阿卜杜勒·穆塔里布說:“以安拉發誓,我們也不想打仗,我們沒有那種能力。這是安拉的禁房,是安拉的朋友伊布拉欣的房。如果它是安拉的房和尊嚴,安拉會保護它。如果安拉任憑事情就此發展,以安拉發誓,我們是無能為力的。”海納拖說:“請你隨我去見國王。”於是阿卜杜勒·穆塔里布隨他去見艾氏。

艾卜萊海見到阿卜杜勒·穆塔里布後肅然起敬,因為阿卜杜勒·穆塔里布身體高大,相貌堂堂。艾卜萊海走下王座,與阿卜杜勒·穆塔里布一起坐到毯子上。艾氏對翻譯說:“你問他有何需求?”阿卜杜勒·穆塔里布說:“我的需求是請國王把我的二百峯駱駝還給我。”艾氏對翻譯說: “你告訴他,剛見面時我對他肅然起敬,但他一張口說話,他在我心目中的地位便一落千丈。你對被沒收的二百峯駱駝念念不忘,對代表你和你祖先宗教的天房卻不聞不問。我前來拆毀天房,你為何不為天房求情?”阿卜杜勒·穆塔里布回答:“我是駱駝的主人,天房自有它的主人,他會保護它的。”艾氏說:“它逃不出我的手心。”阿卜杜勒·穆塔里布說:“那就請便吧!”有學者說,當時和阿卜杜勒·穆塔里布一起去見艾氏的還有一些阿拉伯貴族,他們建議把貼哈麥地區的三分之一財產讓給艾氏,讓他留下天房。艾氏拒絕了他們的請求,只交還了阿卜杜勒·穆塔里布的駱駝。阿卜杜勒·穆塔里布回到古萊什人那裏後,命令他們離開麥加,踞守山頭。他擔心族人遭受入侵者的凌辱。臨行前,阿卜杜勒·穆塔里布抓住天房的門環,一些古萊什人站在他的旁邊,一起祈禱,他們祈求安拉賜予勝利,挫敗艾卜萊海及其軍隊。阿卜杜勒·穆塔里布抓住天房的門環說:“安拉啊!人都要保護他的財物,請你保護你的尊嚴!翌晨,莫讓十字軍及其詭計對抗你的妙計!”伊本·易司哈格說,然後阿卜杜勒·穆塔里布鬆開門環,指揮古萊什人登上山頂。

穆尕提裏說,當時,他們在天房旁邊留下一些掛着牌子的駱駝1,好讓軍隊侵佔之,從而遭到安拉的報應。艾卜萊海則整飭軍隊,準備進城。他還特意裝備了自己的大象麥哈木岱。他們牽着大象向天房進軍,這時,奴法裏跑過來站在大象一側,拉住大象的耳朵說:“麥哈木岱!跪下吧!或者你從哪裏來,就端直回到哪裏去!因為你已經進入安拉的禁地。”奴法裏放開象耳朵後,大象跪了下來,奴法裏則飛奔而去,逃到山頂。無論艾卜萊海的手下怎麼抽打大象,大象始終臥地不起。他們甚至用兩把戰斧打它的頭部,把帶鉤的手杖塞到大象鼻子裏面,以致大象的鼻子破裂,流了很多血,但大象還是臥着不動。後來他們把大象的頭拉向也門方向,這時,大象迅速站了起來。朝向東方時仍然如此。而當朝向天房方向時,大象就會臥地不起。後來安拉從大海(方向)派來像燕子和歐椋鳥一樣的飛禽,每隻飛禽帶着三塊扁豆大小的石頭:一塊銜在嘴中,另兩塊分別握在爪中。被石頭擊中者,無一倖免於難。但當時敵人沒有全軍覆沒,他們慌不擇路,四處逃竄。紛紛打聽他們的“嚮導”奴法裏的下落,以便給他們帶路。而此時,奴法里正在山頂和古萊什人、希賈茲的阿拉伯人觀看這驚心動魄的一幕。這是安拉降給象軍的報應。奴法裏當時吟詩道:

“何處可逃?神在追究,艾西蘭(指艾卜萊海)一敗塗地。”

伊本·易司哈格傳述,當時奴法裏即興吟詩道:

哦!魯德娜2!不必為我們羞愧!
翌晨,目睹敵軍,我們已賞心悅目。
魯德娜,雖然你看不到,
但如果你看一看——
在穆罕索卜3 旁邊,
你將看到我們所看到的一切,
那時,你將原諒我,甚至讚美我,
你不會因為我們的放棄而遺憾,
讚美安拉!我看到了飛禽。
我擔心石頭掉到我們頭上,敵人都在問,奴法裏何在?
好像我欠有阿比西尼亞人的債。

阿塔等學者說,當時敵人並沒有全軍覆沒,他們中有人當場死去,有人在逃跑中身上的肢體一件一件地掉下來。艾卜萊海屬於後者,他在赫斯爾姆死亡之前,身上的肢體一件一件直往下掉。

伊本·易司哈格說,逃出的敵人在路上死傷無數,許多人死在路邊的飲水處。艾卜萊海身上遭受打擊,如驚弓之鳥,帶傷隨士兵們逃跑,在到達薩那之前,他的手指一個一個地掉了下來。據說,他死的時候,胸口炸裂,心暴露了出來。

伊本·易司哈格說,安拉派遣穆聖ﷺ之後,穆聖ﷺ向古萊什人悉數安拉對他們的恩典,其中講到安拉曾替他們阻擋阿比西尼亞大軍,從而維護了他們的聲名,並使他們能夠繼續生存。安拉說: “難道你不知道你的主曾經如何對付象的主人?難道他不曾使他們陰謀落空?他對他們降下成群飛禽,用黏土石攻擊他們,使他們變得就像被齧蝕的枯梗。(為了古萊什的團聚——將他們團聚在冬夏的旅行,所以,讓他們崇拜這天房的主吧。他曾給飢餓的他們供食,並曾使他們從恐懼中獲得安寧。)(106:1-4)(穆聖ﷺ勸他們感謝安拉的恩典,以免安拉改變他們的這種優越富裕現狀。假若他們接受伊斯蘭,安拉會使他們幸福美滿。)

伊本·希沙姆說,“成群”指一群一群。這個單詞在阿拉伯語中沒有單數。他在解釋“黏土”時說:“語法學家優努司和艾布·歐拜德告訴我,這個詞指堅硬的。”他說,有的經注學家說,這個詞( السجيل )在波斯語中是兩個單詞,阿拉伯人將它們讀成一個詞。前部分( سنج )指石頭,後部分( جيل )指泥。他說,經文指用這兩種物質——石頭和黏土合成的石頭。

伊本·希沙姆在解釋“枯梗”時說,“經文指沒有被收割的莊稼的葉子。”4

“成群”,艾布·賽萊邁解釋為許多群;伊本·阿拔斯和端哈克解釋為接踵而至的;哈桑·巴士裏和格塔德解釋為許多;穆佳黑德解釋為各種各樣團聚一起的、接連不斷的;伊本·栽德解釋為從四面八方擁來的。5

伊本·哲利爾傳述,阿卜杜拉·本·哈里斯解釋“他對他們降下成群飛禽”時說:“一群一群的,就像成群結隊的駱駝一樣。”6 伊本·阿拔斯在解釋這節經文時說:“這些鳥長着鼻子,並有狗爪一樣的爪子。”7 艾克萊麥解釋說:“那是從大海方向飛來的綠色鳥,長着像猛獸一樣的頭。”8 歐拜杜拉·本·歐麥伊勒說:“那是一些黑色的海鳥,嘴裏和爪上攜帶石頭。”9 上述傳述系統都是正確的。

歐拜杜拉·本·歐麥伊勒說:“安拉意欲毀滅象軍的時候,派一些像海燕的鳥兒去懲罰他們。每隻鳥帶着三塊有條紋的石頭,一塊用喙銜着,另兩塊帶在爪上。那鳥兒飛來後,在象軍的頭頂排列成班,鳴叫一聲,拋下石頭。如果石頭落到頭頂,就從後竅出來,如果打到身體一側,就從另一側出來。安拉還派遣了颶風,石頭在風中加快了速度,最後使敵人全軍覆滅。“使他們變得就像被齧蝕的枯梗”,賽爾德·本·朱拜爾說經文指通常所說的 “罕布爾”——麥稈。10 另據傳述,賽爾德解釋為大麥的葉子(飼料)。“齧蝕的”指為牲畜鍘剪的青飼料。哈桑·巴士裏也持此觀點。伊本·阿拔斯認為“枯梗”指穀物的殼,譬如麥子表層的麥糠。11

伊本·栽德認為,“枯梗”指牲畜吃了莊稼或蔬菜的葉子後所排的糞便。12 意思是:安拉毀滅了他們,使他們詭計破滅,陰謀無法得逞。當時,他們中只有個別人和國王艾卜萊海一樣負傷逃脫,講述了發生的事。艾卜萊海逃到薩那後,心臟從胸口迸出。死前還向人們講述了發生的事。其子葉克蘇穆隨即登基掌權。葉氏死後,其弟麥斯魯格繼承王位。後來,希木葉爾人的後裔賽夫向凱斯拉求救,凱斯拉遂出兵征服阿比西尼亞人,將國權交還給希木葉爾人。阿拉伯人還派人前去祝賀。13

我們前面在《勝利章》註釋中講道 ,侯代比亞之日,安拉的使者ﷺ來到一個通向古萊什人的山坎時,他的母駝格蘇瓦突然跪倒在地,無論如何催趕,都紋絲不動。眾人說:“格蘇瓦不動了!”穆聖ﷺ說:“格蘇瓦不是不動,它沒有這個習慣。是禁止象軍前進的安拉,禁止它前進的。”穆聖ﷺ接着說:“以掌握我生命的安拉發誓,只要他們維護安拉的尊嚴,今天無論他們提出什麼條件,我都會答應。”然後穆聖ﷺ驅趕駱駝,駱駝站起來了。14

兩聖訓實錄輯錄,安拉的使者ﷺ在光復麥加之日站起來說:“安拉曾制止了入侵麥加的象軍,授權給他的使者和信士們統治此城。今天,此城恢復了它的神聖尊嚴,就像昨天一樣。那麼,請在場者(將此)傳達給不在場者吧!”15

《象軍章》註釋完。一切感贊全歸安拉。

Footnotes

  1. 掛牌子的牲畜,是專門奉獻給安拉的犧牲。——譯者注

  2. 古代以製造武器而聞名的一位奇女子。——譯者注

  3. 位於米那山的一個地方。——譯者注

  4. 《穆聖傳》1:51-52。

  5. 《泰伯裏經注》24:605、606。

  6. 《泰伯裏經注》24:606。

  7. 《泰伯裏經注》24:607。

  8. 《泰伯裏經注》24:607。

  9. 《泰伯裏經注》24:607。

  10. 《散置的珠寶》8:633。

  11. 《伯厄威經注》4:529。

  12. 《泰伯裏經注》24:699。

  13. 《穆聖傳》1:96-103。

  14. 《布哈里聖訓實錄詮釋——造物主的啟迪》5:388。

  15. 《布哈里聖訓實錄詮釋——造物主的啟迪》1:248;《穆斯林聖訓實錄》2:988。