跳至主要内容

113《黎明章》註釋

麥加章

伊本·麥斯歐迪對這兩章的觀點

伊瑪目艾哈麥德傳述,宰勒·本·哈畢西曾對伊本·凱爾卜說,伊本·麥斯歐迪在其《古蘭》抄本中不寫兩庇佑章。伊本·凱爾卜說:“我作證安拉的使者ﷺ曾告訴我,吉卜勒伊裏曾對他讀了‘你說,我祈求黎明的主庇佑……’於是我(先知。下同)照讀了它;他(吉卜勒伊裏)讀了‘你說,我求庇於人類的主……’於是我也照讀了它。所以我們應該像先知那樣誦讀它們。”1

兩庇佑章的尊貴

《穆斯林聖訓實錄》記載,安拉的使者ﷺ說:“難道你沒有發現今晚降示的經文是前所未有的嗎?它們是:‘你說,我祈求黎明的主庇佑’(113章)和‘你說,我求庇於人類的主’(114章)。”2

另據傳述,歐格白·本·阿米爾說,我為使者牽駝走在路上,使者突然問我:“歐格白,你因何不騎?”我害怕抗命不遵屬於犯罪(便答應騎乘),於是使者下來後我騎了一會兒。然後使者又騎上去,說:“歐格白,我教你兩個章節好嗎?人們沒有讀過比它們更優美的經文。”我回答:“安拉的使者啊!好的。”於是,使者給我讀了《黎明章》和《人類章》。有人念成拜辭後,使者向前領拜,拜中就讀了這兩章。拜後,使者經過我時問: “歐格白,你覺得怎樣?你應該在睡覺和起床的時候讀它們。”3

另據傳述,歐格白說安拉的使者ﷺ說:“我們念求庇的經文時,從沒有念過類似於下面的兩章經文:‘你說,我祈求黎明的主庇佑’(113章)和 ‘你說,我求庇於人類的主’(114章)。”

另據傳述,歐格白說,我曾與使者同行。使者說:“歐格白啊!你說!”我問:“說什麼?”使者沒有回答。過了一會又說:“你說!”我問: “安拉的使者啊!我說什麼?”他說:“你說,我祈求黎明的主庇佑。”於是,我讀完了這章經文。過了一會使者又說:“你說!”我問:“安拉的使者啊!我說什麼?”他說:“你說,我求庇於人類的主。”(114章)於是我讀完了該章。讀完後使者說:“任何祈求者沒有以類似的經文祈求過,任何求庇者沒有以類似的經文求庇過。”4

另據伊本·阿畢斯·傑海尼傳述,穆聖ﷺ曾對他說:“伊本·阿畢斯啊!我教給你求庇者所讀的最好經文,好嗎?”我說:“安拉的使者啊!好!”使者說:“‘你說,我祈求黎明的主庇佑’和‘你說,我求庇於人類的主’這兩章。”5

阿伊莎(願主喜悅之)說,先知一旦患病,就對自己念兩庇佑章,並向自身吹氣。當先知病重時,我就給他讀,用他自己的手擦他,期待這兩章經文的福分。

艾布·賽爾德傳述,安拉的使者ﷺ曾因精靈和人類的毒眼而念求護詞。兩庇佑章降示後,他只念這兩章,放棄了其他禱詞。6

奉普慈特慈的安拉之尊名

( 1.你說,我祈求黎明的主庇佑,)

( 2.免於他所造化之物的惡劣,)

( 3.免於黑暗瀰漫時的惡劣,)

( 4.免於吹結者的惡劣,)

( 5.免於嫉妒者嫉妒時的惡劣。)

賈比爾說“黎明”指清晨。7伊本·阿拔斯、穆佳黑德、伊本·朱拜爾等持此觀點。7格勒最、伊本·栽德和伊本·哲利爾說,它如同下列經文: ( 他使天破曉。)(6:96)8

免於他所造化之物的惡劣”,即一切被造物的惡劣。薩比特·班納奈和哈桑·巴士裏說,經文指安拉的被造物中的火獄、伊卜厲斯及其子孫的惡劣。

免於黑暗瀰漫時的惡劣”,穆佳黑德說, “黑暗”指黑夜,經文指太陽西落、黑暗瀰漫時的夜晚。9伊本·阿拔斯也持此觀點。格塔德等學者說,經文指夜幕開始籠罩時的夜晚。10

據傳述,艾布·胡萊賴解釋說經文指星星(即星星隱沒時的惡劣)。11伊本·栽德說:“古阿拉伯人說,‘阿西格’(正文譯為“黑暗”)指昴宿星的沒落。發生這種情況時,各種疾病和瘟疫將會頻頻出現。昴宿星升起後,疫情纔會消失。”

伊本·哲利爾說:“一些學者認為經文指月亮。”筆者以為,這種觀點的依據出自下列聖訓:阿伊莎(願主喜悅之)說,安拉的使者ﷺ曾拉着我的手,讓我看月出,使者說:“你當求主庇佑,免遭這沒落的‘阿西格’的惡劣。”12

免於吹結者的惡劣。”穆佳黑德、艾克萊麥等學者說,“吹結者”指女巫。13穆佳黑德解釋說:“當女巫唸咒符,並在繩結中吹氣的時候。”

另有聖訓說,吉卜勒伊裏曾問穆聖ﷺ:“穆罕默德啊!你病了嗎?”先知回答:“是的。”吉卜勒伊裏說:“我以安拉的名義給你讀讀護佑詞,讓你免遭一切疾病、嫉妒者和毒眼的傷害。願安拉使你痊癒。”14

賈比爾說“黎明”指清晨。7 伊本·阿拔斯、穆佳黑德、伊本·朱拜爾等持此觀點。8 格勒最、伊本·栽德和伊本·哲利爾說,它如同下列經文:( 他使天破曉。)(6:96)9

免於他所造化之物的惡劣”,即一切被造物的惡劣。薩比特·班納奈和哈桑·巴士裏說,經文指安拉的被造物中的火獄、伊卜厲斯及其子孫的惡劣。

免於黑暗瀰漫時的惡劣”,穆佳黑德說, “黑暗”指黑夜,經文指太陽西落、黑暗瀰漫時的夜晚。10 伊本·阿拔斯也持此觀點。格塔德等學者說,經文指夜幕開始籠罩時的夜晚。11

據傳述,艾布·胡萊賴解釋說經文指星星(即星星隱沒時的惡劣)。12 伊本·栽德說:“古阿拉伯人說,‘阿西格’(正文譯為“黑暗”)指昴宿星的沒落。發生這種情況時,各種疾病和瘟疫將會頻頻出現。昴宿星升起後,疫情纔會消失。”

伊本·哲利爾說:“一些學者認為經文指月亮。”筆者以為,這種觀點的依據出自下列聖訓:阿伊莎(願主喜悅之)說,安拉的使者ﷺ曾拉着我的手,讓我看月出,使者說:“你當求主庇佑,免遭這沒落的‘阿西格’的惡劣。”13

免於吹結者的惡劣。”穆佳黑德、艾克萊麥等學者說,“吹結者”指女巫。14 穆佳黑德解釋說:“當女巫唸咒符,並在繩結中吹氣的時候。”

另有聖訓說,吉卜勒伊裏曾問穆聖ﷺ:“穆罕默德啊!你病了嗎?”先知回答:“是的。”吉卜勒伊裏說:“我以安拉的名義給你讀讀護佑詞,讓你免遭一切疾病、嫉妒者和毒眼的傷害。願安拉使你痊癒。”15

穆聖ﷺ受到邪術影響

據阿伊莎說,先知曾受邪術,致使他誤以為自己經常和妻室交接,其實並非如此。蘇富揚認為:“邪術達到這種程度的是最厲害的。”於是,先知說:“阿伊莎,你知道,凡是我請求安拉的事,安拉都教導我了。有兩個男子來見我,一個坐在我的頭前,另一個坐在我的腳旁。前者對後者說:‘此人怎麼了?’後者說:‘受了邪術!’前者問:‘受了誰的邪術?’後者答:‘受了萊比德·本·艾爾索穆的邪術。萊比德屬於與猶太人結盟的祖萊格族,是個僞信士。’前者又問:‘他用了什麼邪術?’後者答:‘用一把木梳和一些梳落的頭髮。’前者又問:‘現放於何處?’後者說: ‘放在宰勒萬井底岩石下的一個雄性花托內。’”阿伊莎接着說:於是先知去井邊取那東西。先知說:“我見到的那口井,井水好像用海納(阿拉伯人用於塗染指甲和頭髮的一種植物)染紅了,井旁的椰棗樹好像惡魔之首。”先知命人取出梳子和頭髮。我便問先知:“你不打算把這事公佈於眾嗎?”先知說:“安拉已使我痊癒,我討厭將這種惡毒的消息傳播給任何人。”16

Footnotes

  1. 《艾哈麥德按序聖訓集》5:129。

  2. 《穆斯林聖訓實錄》1:558。

  3. 《艾哈麥德按序聖訓集》4:144;《艾布·達烏德聖訓集》2:152;《聖訓大集》252、253。

  4. 《聖訓大集》8:253。

  5. 《聖訓大集》8:251。

  6. 《提爾密濟聖訓全集詮釋》2:218;《聖訓大集》8:271;《伊本·馬哲聖訓集》2:1161。

  7. 《泰伯裏經注》24:700、701。 2 3

  8. 《泰伯裏經注》24:700、701。 2

  9. 《泰伯裏經注》24:701。 2

  10. 《布哈里聖訓實錄詮釋——造物主的啟迪》8:613。 2

  11. 《泰伯裏經注》12:747、749。 2

  12. 《泰伯裏經注》12:149。 2

  13. 《提爾密濟聖訓集》3366;《艾哈麥德按序聖訓集》6:61。 2

  14. 《泰伯裏經注》12:750、751。 2

  15. 《穆斯林聖訓實錄》2186。

  16. 《布哈里聖訓實錄詮釋——造物主的啟迪》10:243。